+
خجالت بکشید!

خجالت بکشید!

به قلم مدیر سایت
یک نشانه ی ایران دوستی، پاسداری از زبان فارسی است. در فیسبوک به صفحه های ایران پرست هایی چون زرتشتی ها و غیر آنان سر زدم. بسیاری از آنها در عین عشق ورزیدن به ایران، حاضر نیستند عنوان صفحه ی خود را با حروف فارسی بنویسند. چرا؟ مگر می شود انسان عاشق ایران باشد اما استفاده از زبان ایرانی را ننگ و عار بداند؟! دست کم سینه چاک برای ایران نباشد! پررو گری حدی دارد!خجالت بکشید

نمونه ای از رفتار امام خمینی
امام خمینی هنگام تبعید در نجف، به هیچ وجه با سران رژیم عراق به عربی سخن نمی گفت و صحبتهای فارسی او را مترجم به عربی ترجمه می کرد.

حجت الاسلام موسوی ابرکوهی می گوید:
یک روز استاندار کربلا به منزل امام خمینی آمد و میان طلاب و کسانی که کاری داشتند در بیرونی نشست.خجالت بکشید
(نجف جزئی از استان کربلا بود) به دلیل بی اعتنایی به او، خود را به یکی از خدمتکاران معرفی کرد و از او خواست تا حضورش را به امام اطلاع دهد. او پیام را برای امام برد و جواب آورد: من با شما کاری ندارم.
این در حالی بود که کسی جرأت نمی کرد کوچک ترین بی اعتنایی حتی نسبت به یک مأمور عادی بعثی بکند.
استاندار ناچار دست به حیله زد. به خدمتکار گفت: من مسأله ای شرعی دارم. امام پاسخ داد: به او بگویید بنویسد تا جواب دهم.خجالت بکشید
هدف استاندار این بود که نزد امام برود و نظر او را در باره ی شهادت عده ای از روحانیون مجاهد عراقی را بداند. استاندار با ذلت نشست تا امام به بیرونی بیاید. تا ایشان بیرون آمد استاندار از فرصت استفاده کرد و گفت: آقای حسن البکر سلام می رساند و جویای احوال شماست و منتظر اوامر جنابعالی است.
امام به یک شیخ لبنانی گفت: به ایشان بگویید: از منزل من بیرون برو. (توجه کنیم امام خمینی چندین کتاب به زبان عربی نوشته بود و گفتن «اخرج من بیتی» پیش افتاده ترین جمله است اما نمی خواست خجالت بکشیدبا او به عربی سخن گوید.)
شیخ لبنانی که ترسید جمله را ترجمه کند، دست پاچه شد و به استاندار گفت: آقا از شما تشکر می کنند.
امام با عصبانیت به آن شیخ گفت: می دانم چه ترجمه می کنی. به او بگو: از خانه ی من بیرون برو.

وقتی که آن شیخ ترسید ترجمه کند، امام با غضب برخاست و به طرف مسجد حرکت کرد. استاندار به طرف او حرکت کرد و در خیابان دست ایشان را گرفت تا توضیح دهد ولی امام دست خود را با عصبانیت کشید و به حرکتش ادامه داد.
این برخورد امام، شجاعت عجیبی در طلاب ایجاد کرد.
مهر و قهر، ص ۳۳۸ ـ ۳۳۸ (با تلخیص)خجالت بکشیدخجالت بکشید

خجالت بکشیدخجالت بکشید

۱۵ نظر

  1. ایران پرستها ، وقتی از زبان عربی که زبان قرآن است صحبت می شود ، یکسره از از برتری ایران و زبان فارسی بر عربی ، سخن می گویند ولی وقتی ایران در عرصه جهانی در برابر ابرقدرتها مطرح می شود سریع می گویند زبان انگلیسی زبان جهانی است و استقلال معنی تدارد. در واقع آنها با نفوذ اسلام مخالفند ، جایی که به نفعشان باشد بر طبل ملیت می کوبند و جایی دیگر از هضم شدن کشور در نظم جهانی حمایت می کنند.

  2. مدیر سایت شاید آنها خوششون نمیاد از رسم الخط عربی استفاده کنن به هر حال این حروف عربی است و از منظر بیگانگی فرقی با حروف انگلیسی و لاتین ندارد

    • اگر مطابق میل شما رسم الخط کشور ما مانند قفقاز و ازبکستان لاتین می شد یا مثل. تاجیکستان به خط سیرلیک می نوشتیم آیا آثار شعرا و کتابهای دانشمندانمان به راحتی قابل خواندن بود؟
      مردم تاجیکستان نمی توانند به راحتی اشعار شعرای تاریخ ماوراء النهر را بخوانند. مردم قفقاز وترکیه هم نمی توانند ، بدون برگردان ، مثنوی معنوی را که سرشار از مفاهیم عرفانی است یا کتاب نطامی گنجوی و یا حتی اشعار ترکی قدیمی را مطالعه کنند. تلاوت قرآن که جای خود دارد.

  3. هرکسی از ظن خود شد یار من . پیشگام خط ارامیان بودند و خط پهلوی و کوفی و عربی فعلی همگی از ریشه خطوط ارامی هستند لذا استفاده از خط عربی به ذات زبان فارسی نزدیکتر است تا لاتین

  4. کسی به ریشه فکر نمیکنه مدیوماه یه اسم خط فکر میکنه که خط عربیه!!! زنده باد خلیج فارس

  5. مدیر محترم سایت من با رسم الخط عربی مشکلی ندارم اما ایرادی هم نمی بینم یک نفر بخواهد زبان فارسی رو به خط لاتین یا هر خط دیگری بنویسه شاید شخصی خوشش نیاد به رسم الخط عربی بنویسه و این جای شرمساری نداره

  6. نام اهمیت ندارد . به خصوصیات توجه کنید
    خطوط شرقی از راست به چپ نوشته می شوند و لاتین از چپ به راست . خط کوفی که مبنای خط امروز ماست پس از فتح ایران به واسطه آشنایی اعراب با خطوط بین النهرین با رعایت قواعدخط سریانی ابداع شد و مبدعین این خط تازه مسلمانان بودند . علایم پهلوی و کوفی شباهت داشته اند . لذا اگر خردمندانه به موضوع بنگریم درمی یابیم که این رسم الخط تنها رسم الخط شایسته زبان فارسی است . ترکها چون ار ادبیات قدیم خود شرمسار بودند با تغییر بنیادین زبان و لاتین کردن خط خود سابقه فرهنگی خود را به کمتر از یک سده کاهش دادند . اکنون جوانان ترک حتی از درک متون نگارش شده در اوایل قرن بیستم عاجز هستند . چنین سرنوشتی تاریخ و فرهنگ دیرین ایران را نشاید .

  7. مدیوماه موضوع این نوشته رو گویا فراموش کردید در این مطلبی که مدیر سایت نوشته اند بحث برتری خطوط نسبت به یکدیگر نیست ایشان انتقاد کردند که چرا بعضی افراد زبان فارسی را به خط لاتین مینویسند که من هم در حد توان خودم جواب ایشان را دادم در مورد دیگر که فرمودید ترکها از گذشته ادبی خود شرمسار بوده اند خط خود را به لاتین تغییر دادم به شما پیشنهاد میدهم در مورد کتابهای ترکی دده قورقود و دیوان لغات محمود کاشغری و فضولی شاعر بزرگ ترک مطالعه نمایید ترکها بالاخص بنده که خودم ترک میباشم به گذشته ادبی ترکها افتخار مینماییم در ضمن خط لاتین بهترین خط برای زبان ترکی است چون در زبان ترکی دو مدل صدای o و دو مدل صدای u داریم و با خط لاتین به راحتی میشود انها رو مشخص نمود ولی با رسم الخط عربی نمی شود

  8. تنظیمات اتاتورک در ترکی استانبولی باعث گسست زبانی شد . یک کتاب ترکی چاپ شده در استانبول در ۱۹۰۰ را هیچ جوان ترکی نه می تواند بخواند و نه می تواند بفهمد . در حفیقت ترکی استانبولی امروز زبانی جعلی و نوزاد است که با ساخت ده ها هزار لغت و تغییر گرامر زبان ترکی عثمانی تولید شده . این زبان حتی از اسپرانتو هم بی هویت تر است . در حالیکه شاهنامه را پس از هزار سال هر کودک ایرانی می خواند و درک می کند .

  9. مدیوماه گویا شما همه چیز را به هم ربط میدهید! بنده به عنوان یک ترک با زبان ترکی استانبولی امروز هیچ مشکلی ندارم خیلی جالبه شما که نه ترکی نه ترک زبانی چطوری فهمیدی جوانهای ترک امروز در فهم آثار ترکی دوره عثمانی مشکل دارن! شما به عنوان یک غیر ترک در مورد زبان ترکی نظر ندی درست تر است امپراطوری عثمانی ملیتهای گوناگون را در بر میگرفته و طبیعی است تعداد واژگان بیگانه در زبان ترکی استانبولی زیاد باشد ما ترکها هم وقتی به عنوان مثال کتاب دیوان لغات محمود کاشغری است میخوانیم آن را متوجه میشیم و ارتباط فرهنگیمان با گذشته فرهنگی خودمان بر قرار است

  10. این هم بریده‌ای از نامه‌ی یکی از خوانندگان به روزنامه‌ی جمهوریت در سال ۱۹۹۵ م/۱۳۷۴ خ:
    دنبال یکی از کتاب‌های یعقوب قدری (Yakup Kadri) می‌گشتم اما هیچ کجا پیدا نشد. از ناشری که بسیاری از کتاب‌های او را بازچاپ کرده بود پرسیدم که چرا این یکی کتاب را بازچاپ نمی‌کنید؟ پاسخ داد: «نتوانستیم کسی را پیدا کنیم که آن را به ترکی برگرداند.» گویا کتابی که من در دهه‌ی ۱۹۳۰ م/۱۳۱۰ خ – وقتی مدرسه‌ای بودم – می‌خواندم امروز باید به ترکی برگردانده شود! با خودم می‌گویم مگر یعقوب قدری آن را به چینی نوشته بود؟ افزون بر این، کسی را نمی‌توان پیدا کرد که ترکی آن کتاب را بفهمد و آن را به این زبان آشغال امروزی تبدیل کند.

  11. نظر پروفسور جارینگ استاد کرسی ترک شناسی دانشگاه سوید
    در مقاله اصلاح زبان ترکی کامیابی فاجعه امیز و البته بی شک جنابعالی و هیچ ترک زبان دیگری قادر به خواندن و درک این کتب اعدام شده توسط اتاترک نخواهد بود .
    http://www.azargoshnasp.net/recent_history/pan_turkist_philosophy/turkish_lang_reform.htm

  12. به عنوان یک ایرانی از شما هم درخواست دارم اگر هنوز هویت خود را تحویل مزدوران پان ترک علی اف و اردوغان نداده اید برای جا انداختن ایده های شکست خورده تغییر خط که هدف ان گسست فرهنگی ایران است تبلیغ نفرمایید . پاینده ایران

  13. تغییر خط دلخواه که من یک جمله از زبان فارسی رو به چه خطی بنویسم چه ربطی به گسست فرهنگی داره؟؟؟ من اس ام اس زبان فارسی رو به خط لاتین بدم بجای خط الرسم عربی گسست فرهنگی میشه؟؟؟شما گویا یا خواندن چهارتا وبلاگ خیال کردین ترک شدین!!! شما به عنوان یک ادم نااشنا به زبان ترکی ایراد گرفتین که چرا ترکها به خط لاتین مینویسند منم جوابتون را دادم گفتم چون دوست دارند بنویسند!!! چون خط لاتین برای زبان ترکی بهترین خط هست وتمام حروف صدا دار رو در برمیگرد!در ضمن شما اگه خیلی نگرانی نگران زبان فارسی باش نه ترکی استانبولی که الی ماشالله واژه های غیر فارسی در اون بخش عمده ای رو تشکیل میدهند!!! زبان ترکی استانبولی با زبان ترکی اصیل کمی فاصله گرفته مثل وارد شدن کلمه سیاه بجای قارا که ورود کلمات بیگانه به آن در حد معمول هم زبانهای زنده امروز دنیا است ولی قواعد زبان ترکی استانبولی و عمده کلمات آنها ترکی است من به عنوان یک ترک بسیاری از کلمات آنها رو متوجه میشوم و مشکلی ندارم شما نثر دوره قاجار رو ببر مدارس ابتدایی و دبیرستان ببین چندتا دانش آموز نثر دوره قاجار رو امروزه متوجه میشوند !!! آیا نثر امروز در زبان فارسی همان نثر زبان فارسی در دوره قاجار هست؟؟؟ فرق زبان ترکی در ایران با ترکی استانبولی در تعداد واژه های محدوی است که تغییر داشته اند!!! برای خوانندگان ترک زبان این سایت شاید جالب باشد که بدانند صرف افعال در زمان مضارع در ترکی استانبولی امروزی دقیقا بصورت صرف افعال مضارع در ترکی قشقایی طایفه شش بلوکی میباشد!!!من که یک ترک در ایران هستم با فاصله زمانی چند صد ساله به راحتی میتوانم اشعار ترکی فضولی شاعر بزرگ ترک که در قلمرو عثمانی می زیسته را بخوانم و متوجه بشوم!!!! شما هم آقای مدیوماه در نظراتت خط ثابتی رو دنبال نمیکنید از انتقاد به نوشتن زبان فارسی به خط لاتین پریدی به گذشته ادبی ترکها بعد پریدی به این مطلب که چرا ترکها لاتین مینویسند باز پریدی به این مطلب که ترکی استانبولی امروز زمین تا آسمون با ترکی عثمانی فرق داره در حالی که حتی نه ترکی و نه یک کلمه ترکی بلدی !!! هیچکدام از موضوعات مطرحی شما ربطی به موضوع این نوشته ندارند!!! عزیزانی که با بحثهای آکادمیک آشنایی دارند میدانند که در مباحث علمی فقط روی موضوع مبحث مورد نظر باید بحث کرد و آسمون ریسمون بافتن در مباحث آکادمیک جایی ندارد

جوابی بنویسید

ایمیل شما نشر نخواهد شد

*

شما می‌توانید از این دستورات HTML استفاده کنید: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>